i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 29'
122
--
[
D
Tarpattaš
]
šiš
kuiš
peran
w
[
eḫatta
]
A
2
Rs. III 1
[
D
Tar-pa-at-ta-aš
]
-
⌈
ši
⌉
-iš
ku-iš
pé-
⌈
ra-an
ú
⌉
[
-e-ḫa-at-ta
]
123
--
[
…
pa
]
rkunumar
QĀTAMMA
=p
[
at
…
]
A
2
Rs. III 2
[
…
pá
]
r-ku-nu-mar
QA-TAM-MA
-p
[
át
…
]
124
--
[
…
ad
]
anna
?
=ya
QĀTAMMA
=pat
dāi
A
2
Rs. III 3
[
…
a
?
-d
]
a
?
-an-na-ia
QA-TAM-MA
-pát
da-a-i
125
--
[
…
]
UL
pēdai
A
2
Rs. III 4
[
…
]
Ú-UL
pé-e-da-i
¬¬¬
§ 29'
122
--
[Taparta]ssa, der sich/du dich vorn befi[ndet]/befi[ndest]
123
--
[ … Rei]nigung in eb[en] derselben Weise [ … ]
124
--
[ … ] und zu [es]sen
?
stellt sie in eben derselben Weise
125
--
[ … ] schafft sie nicht hin.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017